Broutant le beau vert, la crinière au vent (photos)[Eng-Fr]

∆Commençons par le mot du jour je vous prie :
𒃶𒃷𒄖𒄦𒅃𒃶𒃷𒄖𒄦𒅃𒃶𒃷𒄖𒄦𒅃 
_zain (adj.masc)
cheval dont la robe, d'une seule couleur, ne présente aucun poil blanc
_~whole-coloured 
horse whose coat, in one color, has no white hair 
𒃶𒃷𒄖𒄦𒅃𒃶𒃷𒄖𒄦𒅃𒃶𒃷𒄖𒄦𒅃 
∆Let's start with the word of the day, please :
                                               J'ai oublié de dire bonjour, quel mal-élevé je fais !
                                                                      ⋚⋛⋚ ⋚ ⋛⋚⋛⋚ ⋛
(C'est normal que les photos sont inclinées ainsi, le photographe sait ce qu'il fait, enfin il croit, il n'a pris d'alcool, ni de drogues, il le jure : " je le jure" vous voyez il sait ce qu'il fait, c'est un avant-gardiste que personne ne comprend voilà tout : "Je suis un avant-gardiste que personne ne comprend voilà tout"  )

 𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹«Broutant le beau vert, la crinière au vent» 
𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹𒊹«Grazing on the beautiful green, mane in the wind»

(It is normal that the photos are tilted like this, the photographer knows what he is doing, well he thinks so, he has not taken alcohol or drugs, he swears it: "I swear it" you see he knows what he does, he's an avant-garde that nobody understands that's all: "I am an avant-garde that nobody understands that's all")
                                                       ⋚⋛⋚ ⋚ ⋛⋚⋛⋚ ⋛
                                        I forgot to say hello, how rude I am!
Mai|May2020____________________PierreBlanchard

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s